bob.. mesti la nak. mail charges no problem bro. payment macamana, bob? wire transfer is out of the question (fee = US$40). personal check / money order takes 6 weeks to clear. kalau ada paypal account cun la. it’s your call.. email aku firstname.lastname@example.org
ladoe: buat jadi template, jual kat every graduating batch. sure budak2 nak letak sebelah sticker “P”. hehe. aku boleh invest sekali..
anas: “Akum” actually means “a believer in non-Jewish faith”. historically, it’s a term the Jews used to classify a “star worshipper”. like how “kafir” or “Jahiliah” was/is used in Islam. the very old Judaism belief teaches the Jews to treat an “Akum” like a dog if not lower. so that’s where that came from.. just FYI..
akum tu is an abbreviation for something that means worshippers of the stars or sth like that la. tapi bukan binatang la. whenever you receive chain emails macam tu, check the veracity first. tapi macam pyan cakap, whatever it means, tak kisahla asalkan apa yang maksudkan tu ok. kalau macam tu, habis la kena cari perkataan tu dalam every single bahasa kat dunia ni, then kalau maksud dia tak baik dalam bahasa eskimo/some native american tribal dialect so takleh pakai la ke?
cha in: i know most of muslims (i think only malaysian muslims write “akum”), when they write “akum”, they meant it as “assalamualaikum”, ye lah, sekarang ni zaman it, kalau boleh nak di shortform kan semua perkataan. tak kisah la kan, semua orang ada pendirian masing2, but i’ll stick to the proper spelling of “assalamualaikum”, tak letih pun nak menaip banyak2. ok, “chancho” is a spanish word for BABI, so can anyone address you as chancho? cha in, chancho, it rhymes. walaupun maksud dia babi kan, tapi sebab niat baik, bole la ek?
teringat lak masa zaman junior kena bagi salam kat senior, “‘kum bang” = assalamualaikum bang. heheh
when montwo or any other muslims write akum or a’kum, nobody has intention other than meaning it to really be ‘assalamualaikum’. Wrtings and spellings are but representation of phrases and messages, kalau ikutkan you can’t even spell assalamualaikum correctly in roman character as it doesn’t represent the huruf ‘ain’ dalam ‘alaikum’ correctly, nor the long harakat of ‘laa’.
So although I am in no hurry to support A’kum as the way to spell for Assalamualaikum, I have no objections for it being used either regardless of what the word means in some other languages.
Contoh yg lebih parallel is, when we say ‘cincin’ and ‘mangkuk’ among Malaysians we are talking about rings and bowls. But try to ask Perut to say those words to his Japanese friends, I’m sure he’ll get kick in the butt.
In the same sense, no muslims would intend to refer to whatever Akum means in Hebrew when they use it to greet among muslims (in writing), but with the preoccupied knowledge that the reader (i.e. another muslim) would readily understand it to be the full assalamualaikum greeting.
prob is, people are starting to pronounce ‘akum’ when giving salam out loud, kes pengaruh sms…pastu yg menjwb plak reply ‘alam’!…kan takde makna tu?
in context of difference of language pulak, i disagree…kalau kita tau maksud satu2 perkataan tu dlm suatu bahasa yg lain is bad, then why dont we drop it? we dropped english bad words in our daily use bcoz we learned and practiced the english language, thus we know the bad words, right? kata la kita juga blajar hebrew language, i believe we will not use ‘akum’ when giving out salam, written or verbally bcoz we know its a bad word!! lain la kalau kita tak penah blajar hebrew, and nobody warned us about the ‘akum’ word, then i think it’s ok…
when we already knew that ‘akum’ is not a good word, bila kita send sms tu dlm hati kita akan terdetik – ‘eh, akum ni maksud dia ***** in hebrew la, camne ek?’…kita jadik ragu2 dgn sms yg dihantar tu, so adakah salam kita dlm sms tu dikira ibadah? for example, ambik wudhu’-kalau terdetik keraguan dlm wudhu’ kita tu, bukankah dikira batal dan perlu diambil semula?…
so why not we change the short written form of ‘assalamualaikum’ to something else, say ‘asm’?.. much easier, and i dont think anybody would try to pronounce it directly coz its just gonna sound ‘asem’…also, i dont think there’s any meaning in any other language in the world…jadik kita faham maksud dia adalah ‘assalamualaikum’ and dlm hati kita xde keraguan bila hantar sms tu, rite?
chancho chain rhymes. ye ke. kenapa aku tak rasa macam rhyme pun (keyboard ni punya tanda soal key rosak). the last syllable of both words have different sounds. hey was that a personal attack at my nickname. sorry because other than that, i missed the point.
i wonder if we really do put much effort in actually saying the word (with the perfect arabic pronunciation. kalau salah huruf sikit takut maksudnya jadi ‘ayam’ dalam aramaic pulakkan. manala tau). because i think that is much more important. i know i don’t do that myself, but i didn’t insist on the correct spelling either.
i guess my comment hari tu sebenarnya had less to do with the meaning of akum or how we should write it. i think i know where you got the ‘info’ from (i’ve received the email myself), and as I have a strong distaste for chain mails (especially those laden with racial hatred and exaggerated (if not false) facts and accusations), my point really was that we should be more cautious and responsible when reading whatever comes to our inbox. don’t just say something because you think you know something, but because you know it is true and you really believe in it and want others to know it as well. i guess most of us pun have the best intentions in our heart when we spread words about sth, but i hope all of us could be more careful when it comes to sensitive things. we don’t want to mislead anyone do we.
the person who first wrote this in his comment here, i dont think he’s fluent in hebrew.
and i am sure he means it in the best possible way a friend can greet another.so dont question that..it’s not fair for him.
on the other hand,Knowing the meaning of a word is bad, and yet using it on a friend, does not prove your point.analogically,it is not even correct.
rest assured that your warm smiles and hearty laughs everytime you say “wey, peah..peciter?”means more to me then a cold assalamualaikum nadrul shaqman.But then again, i wonder what the former greeting means in hebrew?